Giáo dục

Học ngoại ngữ qua tiếng Việt có mang lại hiệu quả?


Tất nhiên, việc học môn ngôn ngữ thứ hai bao giờ cũng phải qua ngôn ngữ mẹ đẻ để có thể hiểu được ý nghĩa thực sự và cụ thể của ngôn ngữ đó. Tuy nhiên, phương pháp này có thật sự hiệu quả?

Ở Việt Nam, hầu hết tất cả mọi người đều học tiếng Anh qua tiếng Việt. Đó là một phương pháp học rất bình thường. Nhưng bạn thử nghĩ lại xem, phương pháp này có mang lại hiệu quả cao không? Tất nhiên, chúng ta cũng không thể nào đánh giá chủ quan rằng nó có hiệu quả hay không được mà phải xét trên nhiều yếu tố tác động. Vậy thì riêng vấn đề này được nhìn theo góc độ như thế nào? Chúng ta hãy cùng tìm hiểu qua bài viết sau đây nhé!

1. Như thế nào là học tiếng Anh qua tiếng Việt?

Chúng ta hãy cùng xét về mặt từ vựng nhé! Mỗi khi chúng ta học một từ mới tiếng Anh thì một từ tương đương trong tiếng Việt được dùng để giải thích, điều này rất bình thường nhưng lại vô tình tạo nên thói quen tư duy qua tiếng Việt rồi mới nghĩ đến từ tương đương trong tiếng Anh. Hay còn gọi là tư duy đường vòng. Vậy lối tư duy này có thực sự hiệu quả?

Hãy thử tưởng tượng mỗi lần bạn giao tiếp mà tư duy đường vòng thì cuộc hội thoại tiếng Anh sẽ mất bao lâu? Ví dụ khi một người hỏi bạn “How are you today?”. Bạn sẽ có xu hướng giải thích từng từ: à “how are you”  là bạn có khỏe không? Rồi sau đó mới suy ra câu trả lời là tôi khỏe, tôi khỏe nói thế nào nhỉ à I’m good… Thế đấy, lối suy nghĩ này sẽ có lúc khiến bạn lúng túng vì vốn từ vựng không nhiều và làm cuộc hội thoại giảm đi chất lượng và bạn không hiểu được vấn đề mình đang nói là gì. 

Học tiếng Anh qua tiếng Việt sẽ dễ khiến chúng ta gặp nhiều khó khăn

2. Chẳng phải có rất nhiều người cũng đã học tiếng Anh qua tiếng Việt hay sao?

Tất nhiên cách học này vẫn còn phổ biến ở hầu hết tất cả mọi người. Chính vì vậy, chúng ta cũng không thể nào phán xét một cách chủ quan được. Cái khó ở đây là khi được đào tạo để dạy theo cách A và môi trường dạy cũng toàn những người làm theo cách A, không đơn giản để người ta tìm đến các ý tưởng dạy mới theo cách B hoặc C. 

Ở mức độ cao cấp và tinh tế hơn của ngôn ngữ, từ vựng ở mỗi tiếng hầu như không thể hoàn toàn tương đồng. Khi bạn học tiếng Anh qua tiếng Việt, tưởng như việc giải thích từ sẽ dễ dàng hơn so với khi nghe hàng loạt từ tiếng Anh. Nhưng vấn đề cốt lõi ở đây là các ngôn ngữ khác nhau luôn được sinh ra trong các nền văn hóa khác nhau, các từ trong tiếng này chưa chắc đã có từ tương đương giữ nguyên được đủ nghĩa trong tiếng kia. Ghi nhớ chỉ từ riêng không được học trong văn cảnh hoặc câu cụ thể sẽ dễ khiến bạn sử dụng từ sai cách. 

Nếu bạn tra từ điển từ Việt sang Anh hay Anh sang Việt để dịch rồi lắp vào câu thì các lỗi diễn đạt mắc phải sẽ còn tăng lên. Mà kể cả ghép đúng vào câu, bạn vẫn có khả năng dùng sai dạng từ nếu không rõ cấu trúc câu đang dùng đòi hỏi loại từ gì. Vì vậy, học từ, câu và các cấu trúc câu cũng như cách diễn đạt tiếng Anh thì chỉ có thể qua tiếng Anh mới hiệu quả nhất. Không thể dùng quy tắc của tiếng này để áp dụng vào tiếng kia.

Một số người hiểu nhầm rằng giỏi ngoại ngữ là phải giỏi dịch. Có khả năng nói thành thạo hai ngôn ngữ hoàn toàn khác với giỏi dịch từ tiếng này sang tiếng khác. Kỹ năng dịch đòi hỏi phải thông thạo cả hai thứ tiếng và sự am hiểu hai nền văn hóa và nhiều kinh nghiệm…

Với những phân tích trên, chúng ta hiểu được rằng học tiếng Anh qua tiếng Việt là một cách thức kém hiệu quả, trở thành rào cản trong tư duy ngôn ngữ của người học không những ở thời điểm học mà còn về lâu về dài. Chính vì vậy, hãy cố gắng học tiếng Anh thông qua tiếng Anh thì kết quả học mới thực sự tốt. Tất nhiên, ban đầu sẽ gặp nhiều khó khăn, tuy nhiên nếu bạn kiên nhẫn và cố gắng từng chút một mỗi ngày thì chắc chắn khả năng tiếng Anh của bạn sẽ tăng lên rất nhiều. Bạn cũng có thể tham khảo thêm một vài phương pháp học khác tại đây để kết hợp và làm tăng hiệu quả học lên mức tối đa. 

Giáo dục
Trường mầm non quận 3 mách bố mẹ cách giúp trẻ thông minh
Giáo dục
Những chương trình học tiếng anh cho bé 5 tuổi cực dễ hiểu
Giáo dục
Dạy con trưởng thành theo cách của người Do Thái